вторник, 10 ноября 2015 г.

Любимые и нелюбимые сказки

В просторах всемогущего Интернета попался психологический тренинг "Любимые и нелюбимые сказки", который можно адаптировать для библиотеки. Очень интересная разработка по сказкотерапии.




В психологических тренингах для взрослых оказалось весьма продуктивным использование приемов работы с любимыми и нелюбимыми сказками. Продуктивным прежде всего в плане творческого переосмысления участниками не только своих отношений к героям сказки, но порой и актуально существующих отношений с реальными людьми. Кроме того, описанная ниже игра работает на сплочение группы, на развитие творческого воображения участников, на формирование навыков эффективной коммуникации, на развитие эмпатии.
Это упражнение можно использовать в процессе тренинговых занятий с подростками на этапе достаточной зрелости группы.
Вообще говоря, это даже не отдельное упражнение, а система процедур, полностью занимающая трехчасовое занятие.
1 этап - разогрев. После традиционных ритуалов приветствия ведущий разбивает группу на несколько подгрупп по четыре человека. Им дается задание невербально инсценировать какую-нибудь общеизвестную сказку или отрывок из нее - так, чтобы остальные участники могли узнать сказку. Время на подготовку - пять минут. Этого оказывается вполне достаточно. Опыт показывает, что есть определенные сказки, дружно инсценируемые чуть ли не всеми подгруппами. Чтобы исключить малоинтересные повторения, можно предупредить участников не брать для показа «Репку» (именно эта сказка встречается чаще всего, видимо, в связи с легкостью инсценировки).
2 этап - любимая сказка. Участники сидят в кругу. Ведущий предлагает всем назвать свою любимую детскую сказку. Сообщения участников фиксируются на доске или планшете. Следует заметить, что довольно часто кто-нибудь из участников уточняет - идет ли речь о сказке, которая нравилась в детстве, или о той, которая нравится сейчас? Думается, что для «чистоты» упражнения лучше называть именно сказки своего детства. Бывает, что участникам трудно вспомнить названия сказок или вспоминается не одна какая-то сказка, а сборник. В таких случаях можно записать, например, так: «татарские народные сказки» или «сборник английских сказок». Не возбраняется называние двух и более сказок.
3 этап - нелюбимая сказка. После того, как список любимых сказок исчерпывается, ведущий обращается к участникам с просьбой вспомнить такую сказку из детства, которая по каким-то причинам не нравилась. Хотя некоторым участникам оказывается чрезвычайно трудно вспомнить нелюбимую сказку (они полагают, что в детстве им нравились абсолютно все сказки), большинство людей с готовностью называют такие сказки - порой значительно активней, чем в случае любимых. Последний факт наводит на размышления о необходимости специальной психологической работы с нелюбимыми сказками. Если влияние любимых сказок детства на проблемы, актуализировавшиеся во взрослом возрасте, на развитие личности и в целом на формирование жизненного сценария довольно подробно описано в специальной литературе (см. работы Э. Берна, Х. Дикманна и других), то значение нелюбимых сказок для психического развития изучено пока явно недостаточно.
Список нелюбимых, не нравящихся участникам сказок желательно фиксировать на том же листе планшета (или на доске) напротив первого списка. Эти списки могут быть разделены вертикальной чертой. Так удобней сравнивать наборы сказок.
4 этап - анализ причин любви-нелюбви к некоторым сказкам. Ведущий организует обсуждение, предлагая участникам тренинга следующие вопросы:
  • Почему вам нравится именно эта сказка?
  • Что в ней казалось вам особенно привлекательным?
  • Примерно в каком возрасте вы познакомились с этой сказкой?
  • Перечитывали ли вы эту сказку, став старше?
  • Изменилось ли ваше отношение к сказке с возрастом?
Аналогичный набор вопросов задается и при обсуждении нелюбимых сказок; разница, как вполне очевидно, состоит только в добавлении частицы «не» в первом вопросе и замене слова «привлекательным» на слово «отталкивающим» во втором. Любопытно, что среди причин привлекательности сказок называются яркость возникавших образов, позитивная эмоциональная насыщенность, увлекательность сюжета, красота иллюстраций в книжке и т.п., а причинами нелюбви к определенным сказкам являются пугающие образы, трагичность событий, нарушения нравственных норм героями и «плохой» конец сказочной истории.
Ведущий предлагает проанализировать оба списка с новой точки зрения: учесть каково соотношение в каждом наборе авторских и народных сказок. Вот тут-то и открывается самое любопытное: в первом списке (любимых сказок) авторские и народные сказки встречаются в отношении примерно «пятьдесят на пятьдесят», иногда авторских чуть больше, но не намного. А вот в списке нелюбимых сказок практически всегда лидируют авторские (в одной из недавних тренинговых групп среди нелюбимых не было названо ни одной народной сказки!). Статистика, собранная за несколько лет использования этой процедуры, убедительно подтверждает эту закономерность.
Следовательно, обсуждение полученных результатов выходит в новую плоскость анализа, который позволяет придти к важному выводу: существуют какие-то особенности народных сказок, которые удивительным образом резонируют с душевным миром человека. Этих особенностей оказываются лишены некоторые из авторских сказок. Кроме того, в последних порой слишком выпукло отражается именно «авторская» личность, которую далеко не всегда можно считать полностью здоровой. Возможно, что как раз невротичность личности автора, проявляющаяся в отдельных сказках, и отталкивает нас. Среди нелюбимых сказок почти постоянно безусловное первенство держат сказки Г.-Х.Андерсена (здесь называют чаще всего «Девочку со спичками», «Дюймовочку», «Русалочку»). Чрезвычайно редко в списке нелюбимых можно встретить сказки А.С. Пушкина. Не называются также сказки братьев Гримм.
5 этап постановка «любимой-нелюбимой» сказки. Почти всегда обнаруживается сказка, которая попадает в оба списка. Вот с ней-то и предстоит дальнейшая работа. Если никаких совпадений в списках нет (в моей практике такого ни разу не случалось) или совпадений оказалось несколько, то ведущий может предложить участникам группы сказку по своему усмотрению.
В ситуации наличия сказки, оказавшейся любимой одним участником и нелюбимой другим, ведущий объявляет их двоих руководителями, имеющими право набрать свои команды. Они получают право по очереди называть имя человека, которого они берут в свою команду. Можно поступить и иначе: каждому из лидеров предлагается выбрать только одного участника, которого он хочет видеть в своей команде. Затем выбранные участники по очереди выбирают следующих и так далее до тех пор, пока группа не окажется поделенной на две части. Если участников нечетное количество, то возникнет ситуация, когда кто-то один останется невостребованным. Ему самому дается право выбора команды.
Ведущий предлагает командам выбрать из сказки сценку или ряд сцен по своему усмотрению и подготовить маленький драматический спектакль. Главное условие - чтобы в спектакле были заняты все участники команды. Время на подготовку спектакля - не менее получаса. Конечно, каждой «труппе» нужно предоставить отдельное помещение для репетиции.
По истечении отведенного времени команды поочередно представляют подготовленные спектакли.
6 этап углубленный анализ из ролей. Часто участники думают, что постановка спектаклей было главным заданием и основным действием на занятии. Однако это не так. Именно углубленный анализ из ролей является самым важным этапом занятия, именно здесь порой происходят в полном смысле этого слова катарсический прорыв и инсайт. Как же разворачивается этот этап?
Ведущий просит участников не выходить из ролей и оставаться в них до того момента, когда будет сказано иное. «Актеры» располагаются по кругу, но находясь в «своей труппе». Ведущий предупреждает, что он будет задавать вопросы, а тот человек, к которому будет обращен вопрос, должен отвечать так, как, по его мнению, ответил бы его герой - то есть, от лица персонажа. Начинать представляется целесообразным с того персонажа, который появился на сцене первым. Переход к другому персонажу диктуется логикой разговора. После общения с персонажем одной сказке ведущий может сразу обратиться к его аналогу из другой сказки, предложив ему либо те же самые вопросы, либо сформулировав новые.
Каковы же вопросы ведущего, в чем их основная цель?
Для иллюстрации приведем некоторые из вопросов, заданных Мачехе из сказки Ш. Перро «Золушка»:
  • Давно ли вы вышли замуж за Дровосека?
  • Что вас заставило сделать это?
  • Как вы относитесь к своему мужу? Не могли бы вы описать его характер?
  • Не могли бы вы объяснить причины вашего неприязненного отношения к Золушке?
  • Чем в себе вы гордитесь?
  • Есть ли у вас мечта? В чем она состоит?
  • Как вы видите свое будущее? Чего вы добиваетесь?
Перечисленные вопросы позволяют увидеть, что они имеют в большинстве случаев «открытый» характер, то есть дают возможность свободного фантазирования и погружения в исполняемую роль. Исполнитель этой роли и другие участники начинают все глубже понимать этого человека - Мачеху и видеть в ней не просто бездушный схематичный портрет злобной и глупой бабы, а живого человека, порой страдающего, скрывающего свои чувства, имеющего свой, может быть, неординарный взгляд на мир. В одной из групп в процессе подобной беседы вдруг проступил образ женщины, любящей Золушку больше, чем своих дочерей, восхищающейся ее умом и красотой, но рабски выполняющей свои материнские обязанности, тщательно пряча свои подлинные переживания, поскольку она служит принципу.
Такие трактовки становятся настоящим откровением для участников. Привычные с детства персонажи оборачиваются совершенно неожиданными сторонами, поступки получают иную оценку, возникает подлинное понимание и сопереживание.
Кроме того, не следует забывать, что ни распределение ролей в труппе, ни трактовка исполняемой роли не являются лишь случайностью. В каждой роли исполнитель отражает - хотя бы частично - самого себя. Иногда анализ из ролей явно позволяет обнаружить проблемы и болевые точки самого исполнителя.
Ведущий должен поговорить с каждым персонажем, даже с самым незначительным - с Тыквой, превратившейся в карету, с Мышами, ставшими лошадьми. Ведь чем меньше обозначен персонаж в сказке, тем больше возможностей у «актера» внести в роль собственное содержание.
Анализ из ролей может занять примерно час.
7 этап - деролинг. Деролинг - психодраматическая процедура «снятия» роли. Эмоциональное погружение в роль на предыдущих двух этапах может быть настолько велико, что «актеров» требуется «вернуть» в самих себя. Обычно для этого достаточно каждому исполнителю произнести ритуальную фразу «Я не (имя персонажа), я - (собственное имя)».
8 этап - анализ «от себя». На этом этапе каждый из участников рассказывает о своих переживаниях, возникших во время исполнения роли и анализа из ролей, о появившихся мыслях. Самое главное здесь - дать возможность каждому полностью высказаться.
Такая работа вызывает стремление перечитать сказки, переосмыслить их содержание. Часто на следующем занятии происходит возвращение к событиям предыдущего. Участники высказывают желание сообщить о том, как эта процедура повлияла на их поведение.

Статья с сайта Пси-фактор

2 комментария:

  1. Спасибо. Очень интересная статья. Именно в данный момент искала тему для проведения семинара с библиотекарями. Думаю, нашла. Как вы думаете, получится ли провести такой урок с обучающимися 4 класса (слабые детки) в упрощенной форме?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Гульназ, пожалуйста! Эту разработку можно адаптировать как под взрослых, так и под детей. Я планирую адаптировать ее под детей и юношество с инвалидностью. Если уж совсем упростить, можно и со слабыми детками попробовать. Удачи!
      P.S. С результатами сможете поделиться? Очень уж интересно! :)

      Удалить